Medical translation services who undertake medical reports translation can’t afford to make mistakes as there is too much at stake if those who need the translation fail to understand it or misunderstand it. A medical reports translation if not done well can create the wrong image of what the report is all about. Apart from medical reports, there are many other different types of translations required in the medical industry. Read More
In many countries around the world, there has been an increase in immigration of speakers of languages that are not spoken in their host country. This has placed tremendous pressure on both healthcare professionals and patients who in many situations need to be able to communicate effectively to ensure no misunderstandings take place. In the United States alone the number of speakers of a language that’s not English has increased markedly over the last 20 years to about 47 million people. Read More
When a translator specialises in medical document translation, he or she has a big challenge ahead, as a medical translation is never simple as there are word equivalents that need to be found that fit well with the source and targeted languages. One of the biggest problems is at the word level and not so much finding grammatical equivalence but the precise meaning. Read More
Most translation services wholeheartedly agree that translation quality can be measured to some extent by counting the errors found in the translation. Of course, some mistakes are more serious than others, so this makes it more difficult to assess the quality of translation just based on mistakes alone. One way to make counting the number of errors more scientific is to allocate a grading of the errors for each translation. Read More
When asking for a quote for a translation from a translation service company, the first thing you probably look at is the price for the translation. However, what you end up agreeing to pay may affect the turnaround time of your translation. There are also other factors as outlined below. Read More
All translation is important to somebody, somewhere. It is a tool that links up people, connects businesses with customers and clinches multi-billion dollar business deals. One of the most important translations involves the pharmaceutical industry.
The medical field is one that has a reputation for taking on new technology when it becomes available. This benefits both the health professionals and the patients they treat. One of the newest types of technology to become available is a video remote interpreting (VRI) service. It allows non-English-speaking people who find themselves in need of medical help a better chance of communicating effectively and accurately as quickly as possible. Read More
People who own pets or who even keep farm animals for commercial reasons often need to use a veterinary clinic. This is to get their animals treated for ailments or to undergo compulsory vaccinations and testing for communicable diseases. They need to be able to understand the services offered by the clinic and how much they cost. Read More